Det är i varje fall lera på vår uppfart nu, inte is och snö, jag har säkert många verb och substantiv kvar att lära mig, innan jag kan prata spanska flytande också, tror jag. (Creo) För att inte bara tala om verb-böjningen. Men jag läser på:
leí
lees
lee
leemos
lees
leen
jag läser
du läser
han läser
vi läser
ni läser
de läser
(Ok, jag ser att läsa ännu, utan glasögon.)
"Estar en Vörå."
...para ver más de los paisajes
Et estoy en Vörå por escribir más:
(Ya, ya, någon knackar på dörren.
Jag har redan flera gånger länkat till Yrkes-Akademin i Österbotten.
Man kan lätt hitta deras internet-sida via en Google-sökning)
Processen "att lära, att vara, att se, kan vara hela livet."
"Estar en Vörå."
...para ver más de los paisajes
Et estoy en Vörå por escribir más:
(Ya, ya, någon knackar på dörren.
Jag har redan flera gånger länkat till Yrkes-Akademin i Österbotten.
Man kan lätt hitta deras internet-sida via en Google-sökning)
Processen "att lära, att vara, att se, kan vara hela livet."
På en solig äng för några år sedan såg jag
dessa bikupor med tegelstenar ovanpå.
Ett ö med tre prickar? Nej, en...två tre FYRA halmrullar.
Nu börjar det klarna.
Jag minns ännu var jag har min spanska-bok med övningarna,
men jag måste resa mig för att hämta den, jag skulle vilja resa någonstans också.
(Recuerdo donde tengo mi libro español con ejercicios,
pero tengo que levantarme para recuperarlo, me gustaría viajar a algún sitio también. )
Mañana,
(Denna gång kopierade jag bokstaven "ñ",
men det skall gå med en tangent-tryckning också)
Hur kommer jag nu över från detta ämne in på textil-tryckning? Jag kan berätta att jag var igår till Röda Korsets butik i Vasa och köpte för nästan ingenting en stor plastpåse med alla sorts tyger i mestadels gula färgnyanser så nu kan jag nästa kurskväll kanske få låna vår lärares schabloner med texter och bilder och trycka fler motiv i olika färger ovanpå dessa. Att vara fotograf kan ha sina sidor, på finska är fotograf "valokuvaaja" alltså en som avbildar ljuset. I finska språket böjer de verb på samma sätt som i spanskan, medan svenskan håller kvar verbformen oböjd och anger vem som gör något med personliga pronomen, jag tycker ibland det är förvirrande att mitt i flödet av spanska ord, höra eller läsa grammatiska kommentarer. Jag föredrar att bara lyssna, men det gäller alltså att försöka aktivera sitt ordförråd, genom att prata också. Jag tycker det är bra med Medborgarinstituet att man hinner fundera mellan kurskvällarna.
(Sommarlov vid en liten finländsk sjö. Un jeu pour les yeux, avec un jeu sur les yeux ;-)
Men där föll jag ner i den franska sjön igen, inte riktigt lätt att hålla isär alla språkens verb-böjningar, men jag hoppas en dag kan jag byta mellan de tre, utan att verka totalt hyperaktiv och råddig.
Les vagues jouent sur un lac. Vågornas lek vid en sjö, dags att ringa Pablo Neruda?
Jakob Tegengren kanske inte är hemma...?
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar